Magyar Goethe Társaság
A Faust stílusa mint fordítói probléma
October 10th, 2015 by Magyar Goethe Társaság

A Faust nemcsak verselés tekintetében, hanem nyelvileg is igen sokrétű alkotás. Márton László író, műfordító lebilincselő pillanatfelvételekben mesél róla, hogy magyarra fordításakor miképp térképezte fel a gazdag rímtechnika dramaturgiai funkcióit, és hogyan őrizte a különféle nyelvi rétegek sodrában a mű alapvető fogalmi hálóját.

A szöveg a budapesti Goethe Intézet honlapján olvasható.

Hírek